The app uses the Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) defined requirements to improve accessibility for people with disabilities. We are continuously improving the service we provide through our app to comply with increased accessibility standards, guidelines, and to make the browsing experience better for everyone. Accessibly App Accessibility StatementĪccessibly App is committed to making sites accessible for all, including people with disabilities. Use collapsible tabs for more detailed information that will help customers make a purchasing decision.Įx: Shipping and return policies, size guides, and other common questions. Our main goal in the elaboration of these products is to give creative work opportunities for the artisans, where they can show off their craft and abilities and at the same time we are helping maintain the millenary craft of weaving Toquilla Straw. We provide work and fair remuneration for the development of their communities.Īll of Sensi Studios customers and brand supporters help the artisan community throughout the Andes region in Ecuador, providing work and a continuation of this millenary weaving craft. We are proud to be working with women artisans in the Andean region. The company works in a close environment of social responsibility with the artisans and their craft, and our combined efforts create a fine creative end product. Currently we are present in more than 15 countries. Our products are all manufactured in Ecuador with an artisanal concept yet current approach and design aesthetic for a fashion savvy clientele. In 2014 the brand launched a line of Ready to Wear focusing on summer embroidered dresses. The collections include: genuine panama hats, hand woven handbags, and other accessories which are all completely hand made. ![]() So for all of this, I say thank you to Mary Ann, Sergio, Chusi and everyone who took part in that beautiful reading at Kings.SensiStudio™ was launched in 2010 as a design and product lab. I understand a little better each character but also, I think I am much more capable of taking the play to a whole new place, a place I didn’t know it could take me to before this reading. My concept of the play is now totally different than the one I had some days ago. Now that I have understood the play from another perspective, now that I have looked at it from a different language, I think I am a little closer to discovering the real meaning of the piece. How can you talk about racism in Peruvian when using a word like “cholo” without losing the meaning it has for us? It’s trying to understand a whole new concept, a different way of thinking and to put it in a different perspective. I know now that translating a play is not only changing a word in Spanish to a word in English. Listening to my nation’s problem with other words opened a whole new perspective in me. So you can imagine what rediscovering it, what hearing the same exact words I heard some years ago but in other language meant to me. I think right now it’s our big problem as a nation. And also because racism is a really big issue in Peru. It talked to me in very different ways because the family it portrays looks a lot like mine and like other families I know. Even then, I thought it was a really great piece. First of all, because I am a big fan of the play, ever since I saw it in Peru some years ago. I am really grateful that I could take part in the reading of the play, The Language of Mermaids last Friday. She speaks in Quechua, a language they don’t understand.ĮL LENGUAJE DE LAS SIRENAS de Mariana de Althaus es una montaña rusa: es una aventura en la selva de nuestra sociedad, es una fantasía delirante pero verosímil, es una arenga política, es un poema exquisito, es una maravillosa obra de teatro.(Alonso Alegría, Peruvian playwright) Suddenly, a huge wave washes up a mermaid. In The Language of Mermaids (El Lenguaje de las Sirenas, 2013), a family ignore meteorological warnings about an impending tsunami by gathering for drinks on the beach.The sea is raging. ![]() ![]() Her work includes plays such as Ruido (Noise) and El Sistema Solar (The Solar System) as well as testimonial theatre pieces, the most recent being Pájaros en Llamas (Birds on Fire), a dramatized chronicle of the two most important aviation disasters in Peru. Mariana de Althaus is s a leading contemporary Peruvian playwright. Tags : Althaus, Mariana, Peru, Reading, theatre, translation, wings Author : Out Of the Wings Category : Blog
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |